Cijene

Cijene se temelje na broju riječi u izvornom tekstu, u skladu saa standardnom praksom u prevoditeljskoj industriji.
Faktor Utjecaj na cijenu
Jezični par Cijene se razlikuju ovisno o jezičnoj kombinaciji.
Vrsta sadržaja Regulatorni, medicinski, tehnički ili kreativni tekstovi zahtijevaju specijalizirane prevoditelje.
Hitnost Ubrzani projekti +50 %.
Opseg Popusti za projekte s više od 10.000 riječi.
Složenost datoteke Neuredivi ili dizajnerski formati mogu zahtijevati dodatnu obradu.
Minimalna naknada Primjenjuje se na projekte manjeg opsega.

Razine usluge

Nudimo različite razine usluge, ovisno o vrsti sadržaja i zahtjevima kvalitete.

Razina Uključuje Idealno za Produktivnost
Osnovna Prijevod + revizija Poslovni dokumenti, interna komunikacija ~2.000 riječi/dan
Specijalizirana (+20 %) Prijevod / lokalizacija + revizija + terminologija ili SEO optimizacija Tehnički, pravni, medicinski, marketinški tekstovi, softver i web-stranice ~1.500 riječi/dan
MTPE (–30 %) Uređivanje teksta nakon strojnog prijevoda Tekstovi velikog opsega ili tehnički tekstovi s pouzdanim predprijevodom ~2.500 riječi/dan
Konačna cijena potvrđuje se nakon pregleda izvornog materijala. Ponuda se dostavlja prije početka rada.

Ovjereni prijevodi naplaćuju se po standardiziranoj kartici i vrsti sadržaja (na primjer, izvod iz matične knjige rođenih u odnosu na patent).

Produktivnost: 2–3 stranice/dan

Dostupne su različite opcije isporuke te paketne cijene s količinskim popustima.

Dodatne usluge:

  • Rješavanje Apostilla i legalizacija
  • Poštanska dostava

Profesionalna lektura i uređivanje tekstova na španjolskom jeziku za institucionalnu, poslovnu i profesionalnu upotrebu.

Naplaćuje se po riječi i vrsti sadržaja.

Online savjetovanje za pojedince i profesionalce kojima je potrebna jezična podrška povezana s dokumentacijom i postupcima.

€/sat (sesije u trajanju od 30 do 60 minuta)